Könyv

Rangos osztrák állami díjat nyert Adamik Lajos műfordító

2022.07.04. 09:55
Ajánlom
A kortárs osztrák irodalom avatott fordítója, Adamik Lajos első magyarként vette át az Osztrák Állami Műfordítói Díjat vasárnap Bécsben, a Literaturhausban – közölte a Kalligram Kiadó az MTI-vel.

Az osztrák kulturális minisztérium az osztrák irodalom más nyelvre történő átültetéséért ítélte a rangos elismerést Adamik Lajosnak, akinek fordításai hosszú évek óta a Kalligram Kiadó gondozásában jelennek meg magyarul.

Adamik Lajos orosz, német és nyelvészet szakot végzett az Eötvös Loránd Tudományegyetemen. Első fordítása, az Eckhart mester válogatott prédikációi 1986-ban jelent meg. Azóta a kortárs osztrák irodalom szövegei állnak műfordítói tevékenysége fókuszában: Thomas Bernhard regényei és elbeszélései (Megzavarodás, Az olasz férfi, Díjaim), Ingeborg Bachmann versei (Kimért idő – Márton Lászlóval közösen), Christoph Ransmayr regényei, Werner Kofler, Marlene Streeruwitz, Robert Menasse, Franzobel, Peter Truschner és Dimitré Dinev művei. Ugyancsak Márton Lászlóval közösen jegyzi a Grimm testvérek összes meséjének és mondájának több kiadást is megért magyar fordítását - áll a közleményben.

Az Ausztriában a műfordítás terén legmagasabb elismerésként számontartott díj indoklásában a zsűri Adamik kivételes tehetsége mellett – amelynek köszönhetően szuverén módon, érzékenyen és a legmagasabb színvonalon képes különböző műfajú irodalmi szövegek átültetésére –

a fordító filológiai pontosságát emeli ki. Hangsúlyozza, hogy az utóbbi egyaránt érvényes Bernhard és Ransmayr fordításrezisztens regényei, az alemann dialektusban íródott kortárs kisregények és a Grimm testvérek archaikus, az egész német tájnyelvi térségből származó népmeséi esetében.

Márton László szerint, akivel az utóbbi fordítást együtt jegyzik, „Adamik Lajos a nagy fordítói kihívások mestere és művésze. Nem ismer lehetetlent. Kerüljön szembe akár középkori eposszal, akár kortárs író regényével, mindig fel tudja térképezni a szerző észjárását. A teljes filológiai arzenál működtetése mellett abszolút hallása van a mindenkori szöveg zeneiségéhez. És nem utolsósorban: negyven éve közeli barátok vagyunk, számos közös munkával a hátunk mögött."

Adott esetben mindent szét kell szednünk, elemeire kell bontanunk és újra össze kell raknunk – közben persze az eredeti szöveg belső logikáját, tartalmi összefügéseit sem szabad szem elől tévesztenünk

- mondta köszönő beszédében Adamik Lajos, aki a szépirodalom mellett művészettörténetet és filozófiát is fordít. Neki köszönhető a klasszikus és modern művészetelmélet számos fontos szövegének magyar és német nyelvre történő átültetése. 2018 óta a szegedi Inscriptiones Alborum Amicorum kutatócsoport tagjaként művelődéstörténeti és hungarológiai kutatásokat is folytat.

Ransmayr rendhagyó útinaplója, az Egy félénk férfi atlasza 2023-ban jelenik meg a Kalligramnál Adamik Lajos fordításában.

 

Fejléckép: Adamik Lajos az Osztrák Állami Műfordítói Díj átvételekor, bécsben / fotó: Bombitz Attila, Kalligram Kiadó, Facebook oldala

 

hírlevél

A kultúra legfrissebb hírei, programajánlók és exkluzív kedvezmények minden csütörtökön a Fidelio hírlevelében

Legolvasottabb

Könyv

Krasznahorkai László: „A jó és a gonosz között nincsen semmiféle remény”

A lázadásról, az emberi méltóságról, az angyalokról és a reményről beszélt Krasznahorkai László december 7-én Stockholmban. Az irodalmi Nobel-díjjal kitüntetett magyar író a Svéd Királyi Tudományos Akadémia ünnepi ülésén magyarul mondott ünnepi beszédet.
Plusz

Záborszky Kálmán, Vári Éva és Visky András is Prima Primissima díjat kapott

Idén is tíz kategóriában vehették át a Prima és Prima Primissima díjakat a magyar szellemi élet, a művészet, a tudomány és a sport jeles képviselői a Müpában.
Klasszikus

Ködös tájak, csillogó hangok – a Concerto Budapest londoni koncertjéről

Ismét útnak indult a Concerto Budapest, hogy az Egyesület Királyság és Írország koncerttermeiben szólaltassa meg a magyar és a nemzetközi zeneirodalom szépségeit, és hogy megismételje a két évvel korábbi turné sikereit. Az utolsó előtti állomáson, december 4-én a Cadogan Hallban mi is ott voltunk.
Színház

Négy új taggal bővült a Színházi Kritikusok Céhe

A Színházi Kritikusok Céhe november 25-i közgyűlésén felvette tagjai közé Holpár Annát, Iványi-Szabó Ritát, Purosz Leonidaszt és Szabó Réka Dorottyát – négy fiatal taggal bővült a szakmai szervezet.
Tánc

Budapesten és Pécsett is látható az ukrán Classical Balett társulata

Csajkovszkij halhatatlan zenéje és a balett időtlen remekműve ismét életre kel az Ukrainian Classical Ballet lenyűgöző előadásában. A társulat 2026 tavaszán Budapesten és Pécsett is színpadra viszi a világ egyik legismertebb balettjét, a Hattyúk tavát.

Nyomtatott magazinjaink

Ezt olvasta már?

Könyv ajánló

Krasznahorkai Lászlót ünnepli az ELTE egyéves programsorozata

Élő közvetítéssel, vetítéssel és szakmai beszélgetéssel indul az ELTE-n a Krasznahorkai-év. Az Egyetem jövő decemberig tartó programsorozattal köszönti az irodalmi Nobel-díjas írót, egykori hallgatóját.
Könyv hír

Krasznahorkai László: „A jó és a gonosz között nincsen semmiféle remény”

A lázadásról, az emberi méltóságról, az angyalokról és a reményről beszélt Krasznahorkai László december 7-én Stockholmban. Az irodalmi Nobel-díjjal kitüntetett magyar író a Svéd Királyi Tudományos Akadémia ünnepi ülésén magyarul mondott ünnepi beszédet.
Könyv magazin

Kurtág György zenéje is felcsendül Krasznahorkai László kérésére a Nobel-díj átadóján

A Svéd Királyi Közszolgálati Televízió portréfilmet készített Krasznahorkai Lászlóróll. Az író egy jelenetben elárulja, azt kérte, Bach mellett Kurtág zenéje is szólaljon meg Stockholmban, emellett beszél többek közt arról is, miért szereti Magyarországot akkor is, ha néha nehéz.
Könyv ajánló

Találkozz kedvenc szerzőiddel a Líra karácsonyi dedikálásán!

Mások mellett Tóth Krisztinával, Darvasi Lászlóval, Spiró Györggyel, Szécsi Noémivel, Nádasdy Ádámmal vagy épp Szacsvay Lászlóval is dedikáltathatjuk köteteinket december 12-én, pénteken 16 órától Budapesten, a Fókusz Könyváruházban.
Könyv podcast

„Felejtsd el, hogy az állati alapanyagok élelmiszerek” – Steiner Kristóf a Lírástudók vendége

Új szakácskönyvében nem pusztán recepteket ad, hanem a vegán konyha örömébe vezet be Steiner Kristóf és férje, Nimrod Dagan. Az újságíró-tévést, aki pár éve Görögországba költözött, vegánságról, az állatokkal való szolidaritásról és minden egyébről kérdezte Grisnik Petra.