„Maradj, mert meg kell védeni / Kinek nincs is hova, / Legyen szegény, hajléktalan, / Zsidó, meleg, roma” – eredetileg így szól Kiss Judit Ágnes Szó című versének egyik versszaka. A Katolikus Pedagógiai Intézet a Magyar Katolikus Püspöki Konferencia 10. osztályosoknak szóló irodalom szöveg- és feladatgyűjteményében a vers idézett részében azonba a „meleg” szó helyett „magyar” szerepel – írta meg a Népszava.
A szöveget gyakran alkalmazzák az irodalomoktatásban,
a vers ugyanis a Szózat 21. századi parafrázisa, amely a fiatalok nyelvén beszél a kivándorlás témájáról.
Az ügy érdekessége, hogy a szerző ugyancsak a Népszavától értesül a változtatásról. Megkeresésükre elmondta, nem tudott arról, hogy a Szó megjelent a Szent Imre tankönyvek elnevezésű sorozat adott kötetében, pedig a tankönyvekben megjelentetett alkotásokkal kapcsolatban is szükség van a szerző hozzájárulására. Hozzátette, más kiadók jellemzően megkeresik ilyenkor, és a hozzájárulását kérik.
Átírást nem is engedtem volna. Ezután fel fogom venni a kapcsolatot a kiadóval, hogy ne romlott szöveget terjesszenek, és a legnagyobb jóhiszeműséggel megkérdezem, hol találtak erre a változatra
– fogalmazott a József Attila-díjas művész.
A Népszava az ügyben megkereste a kiadót is, akik röviden válaszoltak, mondván, a tankönyvcsalád még igen friss, a pedagógusok és a diákok még csak a második éve használják őket, a verssel kapcsolatban még nem érkezett hozzájuk észrevétel.
Megjegyezzük, hogy a kortárs versek az interneten többféle szövegváltozatban találhatók meg – írták.
A lap megemlékezik arról is, hogy Kiss Judit Ágnes meséje szerepelt az itthon nagy port kavaró Meseország mindenkié című kötetben is, amelynek szövegeit számos közéleti szereplő szexuális propagandának minősítette. A könyvet azóta számos nyelvre lefordították és színpadra is állították Bécsben.
Fejléckép: Kiss Judit Ágnes (Fotó/Forrás: Líra Könyv)