Sok írónk szakadt külhonba. Idővel azért hazatalálnak. Efrájim Kishonról először az USA-ban hallottam, kábé harmincöt éve. Keresztnevét angolosan írták. Egy ellenállhatatlanul vicces szövegét olvastam, ottani folyóiratban. Izraeli szerzőnek véltem. Eszembe sem jutott, hogy ő Kishont Ferenc humorista volna, aki 1949-ben alijázott (telepedett ki) Izraelbe. Amely állam csupán egy évvel azelőtt jött létre. Hoffmann Ferencnek született. Munkaszolgálat. Koncentrációs tábor. Ezek után lett humorista a Ludas Matyinál. Meghökkentő. Majd Izraelben folytatta vitriolos szövegeinek létrehozását, előbb magyarul, majd ivritül, amint sikerült megtanulnia azt a nehéz nyelvet. Világhírű. Főleg Németországban. Ez is meghökkentő. Idehaza 1984 óta jelennek meg kötetei, legalább tizenöt gyűjtemény. Nem mentek át a köztudatba. Pedig Karinthy Frigyes, Molnár Ferenc és Rejtő Jenő lábnyomában járt.
Az Ige-mige (Magvető, 2023) az új hazájában, az anyanyelvén írt humoreszkjeit tartalmazza, és 1951-ben jelent meg Tel Avivban. A szerző sajátkezű rajzaival ékesítve.
A cím csak addig tűnik bárgyúnak, míg megtudjuk, hogy a frissen érkezett honfitársainkat csúfolják így (vesd össze: igen-igen!).
Különleges felhangot kapnak ezek a szövegek most, amikor Izraelben háború folyik a palesztinok – helyesebben egy (sőt két) arab terrorszervezet – ellen. Nagyjából azóta fenyegetik a zsidó államot a szomszédos hazák azzal, hogy beleszorítják a tengerbe, amióta szerzőnk odamenekült Magyarországról. Megérezte, hogy az itteni szocializmus sem lesz neki jó. Nem tévedett. Odakinn legalább antiszemitizmussal nem kellett számolnia. Volt más baj bőven. Élelmiszer- és lakáshiány. Ostoba politikusok és kormányok. Helyi háborúk. De mégis, Efrájim Kishon boldogan töltötte hosszú életét, gyermeki rácsodálkozással mindarra, ami körülvette.
Háromszor nősült. Svájcban halt meg, nyolcvanévesen, történetesen Appenzellben, ahol a világ szerintem legjobb sajtja készül. Néha már nálunk is kapható, sajnos, igen drágán. Ugyanolyan elfogultan ajánlom mindenkinek, ahogyan ez az eredeti írót. Hátha most végre visszamagyarodik.
Maradok őszinte,
Vámos Miklós
A szerkesztő kommentárja:
Örülök, hogy a többnyelvűséget, a ki-be vándorlást emeli ki az ajánló: magyar és ivrit nyelv és kultúra kölcsönösen átjárja egymást az egész életműben (mint a jó sajt zamatát egy korty vörösbor), de erre a könyvre ez különösen igaz. Hoffmann-Kishont-Kishon-Ferenc-Efrájim, a boltosok nem is mindig tudják, hova tegyék, a külföldi vagy a magyar polcra, és ez jól is van így: az Ige-mige humoreszkjei minden tekintetben átutazóban vannak, két ország, két kultúra, két nyelv határán születtek, mindkettőből a legjobbat adták bele, és a legjobbat hozták ki. Tele van pesti szlenggel, ivrit és jiddis szavakkal, politikai viccekkel, úgyhogy helyenként magyarázatra szorul – de hát vegyünk elő egy ’49-es Ludas Matyit, és tippeljük meg, hány poént ért(ékel)ünk istenigazából.
Kishont kommentálni a legjobb szerkesztői mulatság volt,
hálás vagyok a sorsnak, hogy még a háború előtt foglalkozhattam vele – ma más szívvel keresgélném a jiddis meg ivrit szójátékok megfejtéseit, de ahogy az Avraham Bogatir hét napja, a maga módján ez a könyv is sok mindent érthetővé tesz abból, ami mostanában zajlik az országban. Emellett az Ige-migéből az is kiolvasható – és ezt a mai politikai helyzet sem cáfolja, sőt –, hogy a legmélyebb traumák után is valódi vigaszt nyújthat a humor. Ebben különbözik az izraeli irodalom az európaitól: bátrabban mer viccelni azzal, amivel az európai nem merne. Ott még Kafkából is Királyhegyi Pál lett volna.
Schmal Alexandra
Efrájim Kishon: Ige-mige
Magvető Kiadó
Megjelenés: 2023. szeptember 6.
A kötet megvásárolható a Líra webáruházában ide kattintva. »»»
A fejlécképben szereplő fotó Emmer László munkája.



hírlevél









