műfordítás

2024 március 27., 15:35
Könyv hír Szerző: Fidelio

Irodalomtörténeti szenzáció: előkerült Kosztolányi Dezső első jelentős műfordításának teljes kézirata

Byron Childe Harold zarándoklata című művének Kosztolányi Dezső által 1904-ben készített fordítása az MTA gyűjteményéből került elő – szúrta ki a Telex a MTA Könyvtár és Információs Központ Facebook-bejegyzését.
2024 március 12., 16:15
Könyv interjú Szerző: Varga Bence

Hová tűnt William Faulkner a könyvesboltokból? – interjú Pék Zoltán műfordítóval

Bár a Nobel-díjas William Faulkner életművének jelentősége olyan nagyságokéhoz mérhető, mint például Ernest Hemingway, az amerikai Dél nagy krónikása sokat veszített népszerűségéből Magyarországon. Ennek lehetséges okairól kérdeztük Pék Zoltán műfordítót.
2024 március 5., 09:25
Könyv interjú Szerző: Canjavec Judit

Brazíliában van valami őserő – beszélgetés Pál Ferenc műfordítóval, irodalomtörténésszel

Vajon miért volt olyan hatással Márai Sándorra egy brazil háború históriája, hogy Ítélet Canudosban címmel kisregényt írjon róla? Márai regénye apropóján a brazil irodalomról beszélgettünk Pál Ferenc műfordítóval és irodalomtörténésszel.
2023 december 5., 11:35
Könyv ajánló Szerző: Fidelio

Újabb Tolsztoj-regény jelent meg Gy. Horváth László fordításában

Az Anna Karenyina, valamint a Háború és béke után a műfordító Tolsztoj harmadik nagyregényét, a Feltámadást is átültette magyarra. A kötet díszdobozos ünnepi kiadásban jelent meg a 21. Század Kiadó gondozásában.
2023 május 9., 09:20
Könyv interjú Szerző: Varga Bence

„A megjelenés után Putyin aktuálissá tette a témát” – beszélgetés Alföldy Marival a Háború és háború holland kiadásáról

Rangos holland elismerés hosszúlistájára került fel Krasznahorkai László Háború és háború című regénye. A jelölés kapcsán a kötet fordítóját, Alföldy Marit kérdeztük.
2023 január 27., 07:50
Könyv ajánló Szerző: Varga Bence

„Korszerűvé szerettem volna tenni Tolsztoj nyelvezetét” – Gy. Horváth László a Háború és béke új fordításáról  

Először ismerheti meg a magyar közönség a legfrissebb, 1981-es orosz kiadás alapján Lev Tolsztoj monumentális nagyregényét. A szöveg fordítójával, Gy. Horváth Lászlóval beszélgettünk.
2022 július 4., 09:55
Könyv hír Szerző: Fidelio/MTI

Rangos osztrák állami díjat nyert Adamik Lajos műfordító

A kortárs osztrák irodalom avatott fordítója, Adamik Lajos első magyarként vette át az Osztrák Állami Műfordítói Díjat vasárnap Bécsben, a Literaturhausban – közölte a Kalligram Kiadó az MTI-vel.
2022 május 26., 09:35
Könyv hír Szerző: Fidelio

Tíz nyelvre fordítják le a Meseország mindenkié című mesekönyvet

A kötet, amely azután vált széleskörben ismertté, hogy Dúró Dóra 2020-ban néhány lapját ledarálta, nemzetközi szinten is nagy érdeklődésnek örvend, mostantól pedig a magyar mellett német, holland, svéd, szlovák és lengyel nyelven is elérhető.

hírlevél

A kultúra legfrissebb hírei, programajánlók és exkluzív kedvezmények minden csütörtökön a Fidelio hírlevelében

Legolvasottabb

Klasszikus

Sörösüvegekből zenét csiholni – interjú Balogh Máté zeneszerzővel

A Renewable Music – V4 Composers for Sustainability elnevezésű projekt a fenntarthatóság témájában ösztönzi párbeszédre és cselekvésre a nemzetközi klasszikus zenei közösséget. A kezdeményezésben részt vevő egyik zeneszerzővel, Balogh Mátéval beszélgettünk.
Színház

Szász Júlia és Horváth Lajos Ottó a Centrál Színházban tér vissza a színpadra

A Nemzeti Színházban tavaly súlyos balesetet szenvedett színművészek apa-lánya párost alakítanak a Centrál Színház következő évadában. A Puskás Tamás rendezte előadás egy híres film adaptációja lesz. 
Klasszikus

Neves régizenei együttessel készített lemezt Daragó Zoltán

A fiatal kontratenor Bach-áriákat felvonultató lemeze Christophe Rousset vezényletével és a Les Talens Lyriques közreműködésével szeptemberben jelenik meg az Aparté Kiadónál.
Könyv

Pernye és fű – ősszel érkezik Závada Pál új regénye

Október 8-án a Magvető Kiadó gondozásában jelenik meg a Kossuth-díjas író legújabb regénye, amelynek története és karakterei ugyan fiktívek, ám a benne szereplő interjúk valóságosak – azokat Sipos András rendezővel készítették Statárium című, 1989-es filmjükhöz.
Plusz

Az utolsó szerelem mítosza

Az első szerelem minden líra egyik fő toposza, sőt népdaloktól regényekig, a first love az igazi, mert mindenkit érdeklő, lángba boritó téma. Azon gondolkozom, hogy miért nincs az elsőnek párja, azaz miért nincs igazi irodalma, lírai lenyomata az utolsó szerelemnek, ennek a fellobbanó érzelmi viharnak? Almási Miklós írása.

Nyomtatott magazinjaink