Emma

Már a 17. században is ettek madártejet

2018.03.27. 16:17

Programkereső

A sokak által magyar specialitásnak tartott madártej első változata valójában egy 1651-ben kiadott francia szakácskönyvben bukkant fel először, hogy aztán az egész világon elterjedjen.

Az angolul elég szemléletesen floating islands, vagyis lebegő/úszó szigetek néven ismert desszert vaníliasodóból és a tetején úszó habdarabokból áll. Ezt az angol cikk szerint égetett cukorral szórják meg, ami a magyar verzióból kimarad.

A desszerttörténelem francia alapjait lefektető és az első francia szakácskönyvet megíró François-Pierre de la Varenne már említést tesz 1651-es, Les Cuisinier François című könyvében egy oeufs à la neige vagyis "tojások hóban" elnevezésű édességről. 

Ebből a verzióból még hiányzik a vaníliasodó.

A tojásfehérjehalmokra tojássárgáját tettek, megszórták cukorral és megsütötték. (A tojások a hóban 2017-ben ismét divatba jött az Instagram-felhasználók körében. Különféle változatairól készült fotók árasztották el az oldalt tavaly nyáron. Az alábbi például egy sós verzió.)

Később ezt a tojássárgájából készült öntetet váltotta ki a sodó, amivel elérte végleges formáját a ma már klasszikusnak számító desszert.  A 19. századi Anglia egyik legtöbbet forgatott szakácskönyvében, az 1861-es  Ms. Beeton's Book of Household Management a tojások hóban recepthez a szerzőIsabella Beeton ezt a megjegyzést fűzte:

Igen kellemes fogás vacsorára!"

A portugálok farófias-nak, nevezik, mi, magyarok pedig madártejnek hívjuk. A mindmegette.hu szerint Romániában is madártej a madártej, míg 

az osztrákok kicsit specifikusabbak voltak: ott kanáritejnek (Kanarimilch) hívják.

[PINTEREST] 5ab9fdfde98e1

A furcsa elnevezés eredetével kapcsolatban több online fórumon is harcok dúlnak. A Nyelv és tudomány szerint

az eleinte egy képzeletbeli, nem létező ételt jelölő kifejezést 1834-ben kapcsolták össze a mai jelentésével.

A szófordulat egyébként számos ország nyelvében megjelenik és többféle ételre is használják, a lengyeleknél és az oroszoknál például egy csokoládéba mártott, tojásos szelet, illetve később torta elnevezése lett.

Az angolszász úszó szigetek elnevezés 1902-ben bukkant fel az addigi havas tojásokra szintén egy francia szakács, Auguste Escoffier receptjében. Ebben a változatban 

a tojáshabot egy babapiskótaszerű süteményre cserélte, amit cseresznyelikőrbe áztatott és baracklekvárral kent meg.

Végül az egészet sodóban úszva tálalta. A babapiskóta aztán a történelem viharaiban elsülyedt, helyét a tojáshab vette át, az elnevezés azonban maradt. 

Az eredeti angol cikk megjegyzi, hogy a retró édességet ma már nehéz megtalálni az éttermek kínálatában. Szerencsére itthon nem akadozik az ellátás, gondok talán csak a modernizálási kísérletekkel lehetnek.

(via Atlas Obscura)

Gasztro a Fidelión? Igen!

Idén tavasszal új rovattal bővült a Fidelio, amelyből azt is megtudhatja, hová érdemes beülni színház előtt és után. Gasztro témájú cikkeinket megtalálja ingyenes nyomtatott magazinunkban, valamint a Fidelio.hu-n!