Plusz

Esterházy: író vagy torta?

2016.07.15. 15:29
Ajánlom
Ilyen címmel akartak szimpóziumot tartani a tanítványaim, amikor Esterházy Péter nálunk járt a Szentpétervári Állami Egyetemen a Harmonia Caelestis orosz fordításának megjelenése után. A szimpózium elmaradt. A választ ma sem tudom.
Esterházy Péter

Esterházy Péter (Fotó/Forrás: Bazánth Ivola / port.hu)

Arról, hogy mennyi mindent jelent Esterházy Péter a világ-, vagy a magyar irodalom, a magyarság, mindenki számára már sokan írtak és írni is fognak. Én csak annyit tudok mondani, hogy mit jelent a számomra: sokat!

Neki köszönhetem, hogy a magyar nyelv végigkíséri az életemet. Több mint húsz évvel ezelőtt, friss magyar szakos diplomával a kezemben, akkor, amikor a két ország kapcsolata abszolút mélyponton volt, egyáltalán nem találtam olyan munkát, ahol használhattam volna a tudásomat. Ekkor döntöttem úgy, hogy a nyelvtudásom megőrzése érdekében lefordítok egy könyvet, még ha csak az asztalfióknak is. A lehető legbonyolultabb szöveggel akartam foglalkozni, ezért Esterházy könyvét a Csokonai Lili: Tizenhét hattyúk-at választottam. A szöveg valóban nagy kihívásnak bizonyult. Hetente rendszeresen jártam a pétervári egyetem akkori magyar lektorához, akivel együtt tanulmányoztuk a szöveget. A könyv által újra felfedezhettem, hogy mi is a magyar irodalom és minden nehézsége ellenére lefordítottam, az utolsó betűig.

A könyv máig nem jelent meg nyomtatásban,

a kiadók egytől egyig elutasították a szöveget, mondván: túl nehézkes és sok benne a magyar, az idegen, ami ránk nem vonatkozik. 

Később, amikor hivatalos felkérést kaptam a szentpétervári Symposium Kiadótól a  Kis magyar pornográfia  fordítására (a könyvet a közös múltra való tekintettel kedvezően fogadta az orosz kritika), felkerestem Pétert, aki – kezdő műfordító létemre – nem várt szívélyességgel és segítőkészséggel fogadott.

Úgy érzem, hülyeségeket írok, és valami másról kellene beszélnem, de én most csak erre tudok gondolni. A kedvességére, a készséges válaszaira, a kifinomult humorára, hogy milyen megrázó élmény volt, amikor először olvastam a Javított kiadást, hogy megsértődtem, amikor azt mondták, hogy ez csak számító sikervadászat, hogy napokon keresztül nem tudtam aludni, mert becsületesnek találtam az öniróniát, hogy Péter mennyire pontosan látta, hogy ki az ő embere és ki nem, és hogy nála mindenki megkapta a magáét.

Szentpétervári Állami Egyetem

Szentpétervári Állami Egyetem

Az utolsó két év volt a legintenzívebb. Nem tudott eljönni az Amália rádiójátékának pétervári bemutatójára tavaly novemberben. Olyan leveleket kaptam tőle, amin csak sírni tudtam:

nagyon örülök a hírnek. mert örülni azért tudok.

Szóval, ahogy egy orosz író-újságíró, Grigorij Landau fogalmazta: ha meg kell magyarázni [miért fog iszonyúan hiányozni], akkor nem kell magyarázni – úgy sejtem Péternek is tetszett volna ez a mondat.

Jakimenko Okszana és Esterházy Péter 2003-ban

Jakimenko Okszana és Esterházy Péter 2003-ban

Végül mit is írhat egy műfordító egy igazán nagy íróról? A műfordítók, ha több időt töltenek egy-egy szerzővel, elkezdik úgy érteni, érezni a szövegét mintha magát a szerzőt is látnák mögötte. Olyan valakit látnak, aki valószínűleg lehet teljesen más, de ha később találkoznak vele és kiderül, hogy valóban más, akkor is kicsit többet tudnak róla mint egy átlag olvasó, mert ismerik már a kedvenc szavait, belső ritmusát, gyengeségeit. Az olvasónak szabad valamit átugrani, ha nem érti – utalást, kifejezést, nevet. A fordítónak nem. Mindent érteni kell, akkor is, ha egészen más a kora, élettapasztalata, származása, de egy más ember szövegének lejátszása még így sem teljes, soha nem is lehet az. Esterházy Péter esetében pontosan úgy éreztem, ahogy tegnap az ÉS-ben írták: Olyan közel voltunk hozzá, hogy kicsit mindig távol maradtunk.

Jakimenko Okszana

A szerző műfordító, a Szentpétervári Állami Egyetem tanára. Nevéhez fűződik többek között a Moszkvában 2015-ben megjelent, A magyar irodalom története című kötet Esterházy Péterrel foglalkozó fejezete.

Programkereső

Legnépszerűbb

Klasszikus

Sir Simon Rattle otthagyja Londont

Személyes okokkal indokolja, hogy 2023-ban távozik a Londoni Szimfonikusok éléről, és a müncheni Bajor Rádiózenekarnál folytatja a neves brit karmester.
Klasszikus

VIDEÓ: Baráth Emőke korai Mozart-áriát énekel

Szerelemi riválisáról énekel és csendben szenved Mozart operahőse, Sifare. A „Soffre il mio cor con pace” című áriát Baráth Emőke előadásában halljuk egy tavalyi, pécsi koncertről.
Színház

100 éve született Foxi Maxi és Frédi magyar hangja, Csákányi László

1921. január 13-án született Csákányi László, Jászai Mari-díjas, érdemes és kiváló művész, aki a papi hivatást feladva vált a magyar színjátszás kiemelkedő alakjává.
Zenés színház

Operajátszás, rendkívüli időkben

Folytatódik az Opera Magazin sorozata, amelyben zenei szakembereket faggatunk arról, hogyan változnak az operajátszási szokások, és mivel lehet hatékonyan megszólítani a közönséget. Ezúttal két zenetörténész-kritikussal, Mácsai Jánossal és Mesterházi Mátéval ültek le beszélgetni.
Színház

Elhunyt Vass Gábor színész

Évtizedekig dolgozott színházban, a legtöbben viszont orgánumát ismerik: ő volt Sean Connery és Bruce Willis magyar hangja. Hatvannégy éves volt.

hírlevél

A kultúra legfrissebb hírei, programajánlók és exkluzív kedvezmények minden szerdán a Fidelio hírlevelében

Ezt olvasta már?

Plusz hír

Online rendezik meg az éves szinkronszemlét

A Színházi Dolgozók Szakszervezetének Szinkron Alapszervezete (SziA) ősszel rendezte volna meg a hagyományos Szinkronünnepet és a Szinkronikum Díjátadó gálát, viszont a járványhelyzet miatt az esemény elmaradt. A szervezet azonban fontosnak tartja, hogy – habár most nincs lehetőség a személyes találkozásra – díjazza a tavalyi év legjobb szinkronos alkotásait és a legkiemelkedőbb művészeket.
Plusz hír

Gyönyörű, zöld kertté alakul Párizs legendás sugárútja, a Champs-Élysées

Átalakul a francia főváros leghíresebb sugárútja, miután Anne Hidalgo polgármester zöldutat adott a zöld elképzelésnek. 2030-ra már teljesen új fényben tündökölhet a ma még brutális autóforgalommal terhelt Champs-Élysées.
Plusz hír

A franciák már tesztkoncerteket szerveznek a hangversenyélet újraindulásáért

Jóllehet a kulturális intézmények januárban még nem nyithatnak ki Franciaországban, a zenei világ képviselői tesztkoncertek szervezését tervezik annak felmérésére, hogy mekkora a vírus terjedésének kockázata a kulturális rendezvényeken. A kísérlet legfőbb célja a nyári fesztiválszezon megmentése.
Plusz képzés

A művészet értéke a vállalati világ számára

Idén tavasszal először, olyan vállalati szakemberek és magánszemélyek számára nyílik képzési lehetőség, akik keresik az egyedi, kreatív megoldásokat és ehhez nyitottan állnak a művészvilággal való együttműködésre. A 7M – a művészet értéke szponzorációs képzés során a résztvevők megismerkedhetnek hét művészeti ág világával és a bennük található lehetőségekkel. A 12 hetes kurzuson a szcéna kiváló szakemberei nemcsak betekintést nyújtanak a kulturális területekre, hanem valós kooperációs lehetőségekre is rámutatnak.
Plusz hír

Lego-musical készült a West End leghíresebb darabjából

A Broadway-színpadok után a West Endet vette célba egy amerikai előadóművész, Henry Lee, hogy megalkossa a legismertebb előadások színpadképeit. Idei első londoni kötődésű makettje pedig mi más lenne, mint a Wicked.