Színház

Egy kellően őrült ötlet – interjú Pass Andreával és A Vándorkutya olasz fordítójával, Várnai Dórával

2021.04.15. 15:20
Ajánlom
2021-ben Pass Andrea A Vándorkutya című drámája is felkerült az EURODRAM (European network for drama in translation) publikációra és megrendezésre ajánlott darabjainak listájára. A bizottság 343 mű közül választotta ki a legérdekesebb munkákat, köztük a Vígszínházban is sikerrel futó előadásnak alapul szolgáló dráma olasz változatát. A szerzővel, Pass Andreával és a fordítóval, Várnai Dórával beszélgettünk.

A darabot eredetileg a Vígszínház felkérésére írtad. Mennyi írói szabadságot enged egy megrendelésre készült darab?

Pass Andrea: Teljes szabadságot élveztem, máshogy ezt nem is lehet csinálni. Eszenyi Enikő kért fel 2018-ban, hogy rendezzek a Házi Színpadon, és amikor némi gondolkodás után újra leültünk és elmeséltem neki, valamint Vörös Róbertnek a darab alapötletét, egyből megszerették és szabad kezet adtak. Amikor elkészült a dráma, Enikő tett néhány javaslatot, de rám bízta, hogy megfogadom-e őket vagy sem. Ez eddig minden munkámnál így történt,

nagyon fontos, hogy érezzem a bizalmat.

Milyen alapélményből dolgoztál a darab megírása során?

PASSANDI_Szines_NagyGegro-090905.jpg

Pass Andrea (Fotó/Forrás: Nagy Gergő)

PA: Sokat gondolkodtunk Garai Judittal, az előadás dramaturgjával, hogy mi az az anyag, ami a Vígszínházban új szín lehet, és a társulatnak valami egészen más alkotói közeget teremthet. Korábban egy barátom mesélt nekem egy bizonyos vándorkutyáról, azóta kiderült számomra, hogy több óvodában is létezik hasonló vándor plüss, ami körbejár a gyerekek között. A cél, hogy minden hétvégén más családnál vendégeskedjen, majd a soron lévő kisgyerek a plüssön keresztül számoljon be a közös hétvégi eseményekről a csoportban. Ilyenkor a szülők próbálnak nagyon jól teljesíteni, de ez sajnos nem mindig sikerül. Ebben remek drámai és vígjátéki, sőt krimi lehetőséget láttam, azt gondoltam, ez kellően őrült ötlet lehet belépőnek a Vígszínházba.

A Vándorkutya olasz fordítását az EURODRAM publikációra és megrendezésre ajánlja. Mit jelent ez pontosan?

Várnai Dóra: Az EURODRAM egy színházi szakemberekből álló hálózat, amely minden résztvevő országban felállít egy-egy bizottságot. A tagok páros években a saját országuk és nyelvük darabjaival foglalkoznak, páratlan években pedig külföldi darabokkal. Tehát például tavaly, mint az olasz bizottság tagja, számos olasz darabot olvastam el. A legjobbnak vagy valamilyen szempontból legérdekesebbnek tartott szövegeket közösen megvitattuk és a vélemények, illetve a többfordulós értékelések és szavazatok alapján állítottuk össze az ajánlottak listáját, amelyet megküldtünk a többi bizottságnak, valamint színházaknak, kiadóknak, újságíróknak. Idén ugyanez történt különböző országokból érkező, más-más nyelvű és olaszra lefordított darabokkal, amelyeket a közeljövőben kiadásra, színházi előadásra fogunk javasolni. Ebben az esetben, mivel fordítóként érintett voltam, én természetesen nem szavazhattam.

PA:

Magyarországon nagyon kevés olyan fórum vagy szervezet létezik, ami elősegítené a magyar szerzők drámáinak nemzetközi karrierjét,

ennek következtében a magyar kortárs dráma pozíciója sem ítélhető meg nemzetközi szinten. Szerzőként szinte lehetetlen ezt jól menedzselni. Ha egy drámám nemzetközi fórumon szerepelt, az leginkább annak volt köszönhető, hogy egy műfordító felfigyelt a darabra. Ez történt A Vándorkutya esetében is, nagyon örültem, amikor Dóra választása egy korábbi fordítói pályázat alkalmával erre a drámára esett, és így a már elkészült fordítást az EURODRAM figyelmébe lehetett ajánlani.

VarnaiDora-091239.jpg

Várnai Dóra

Milyen nemzetközi utóélete lehet a drámának?

VD: Az EURODRAM hálózat bizottságai „kirakatba teszik” a legérdekesebb/értékesebb szövegeket, és bár garantálni nem tudja az előadásukat, de a megjelent cikkek, híradások, valamint a fordítások, illetve a különböző országok bizottságai között létrejövő munkakapcsolat alapján elő tudja segíteni egy-egy szerző és műveinek ismertségét, ezáltal pedig egy ország drámairodalmának, színházi kultúrájának jobb megismerését is. Nagy örömömre például az olasz bizottság 2019-es külföldi válogatása könyv formájában is megjelent az Editoria e Spettacolo kiadó jóvoltából, benne Spiró György Kvartett című darabjának olasz változatával, amelyet azóta több rendező és színház is elkért, elolvasott. Reményeink szerint Andi darabja is ugyanennyire tetszeni fog az olvasóknak, illetve nézőknek.

Mitől érzi egy külföldi néző/olvasó a sajátjának ezt a történetet? Miben tér el az olasz fordítás a magyartól?

VD: Az emberi és családi viszonyok, dinamikák úgy gondolom mindenhol azonosak vagy nagyon hasonlóak. Egy olasz pár, illetve egy olasz szülő pontosan át tudja érezni azokat a nehézségeket, összetűzéseket, vágyakat, amiket a darabban a vándorkutya plüss a felszínre hoz, „kiszabadít a palackból”. Amin sokat kellett dolgoznom az inkább a ritmus, a párbeszéd gördülékenysége volt. Többször hangosan felolvastam – magamnak és másoknak is – a darabot, hogy ellenőrizzem, jól el lehet-e mondani, érthető-e minden szófordulat és az arra adott válasz. Egyrészt arra figyeltem, hogy ne vegyem el a „magyaros ízét” a szövegnek, így például

megtartottam a palacsintát, a lúdláb tortát, néhány további tisztán magyar utalást,

ugyanakkor lábjegyzetben jeleztem, hogy pontosan miről van szó, meghagyva az esetleges olasz rendezőnek/színészeknek a választást, hogy mennyire akarják magukra és az olasz közönségre szabni a szöveget. A Vígszínházban látott előadás remek volt, úgyhogy kíváncsian várom, hogy valaki az olasz művészek közül beleszeressen és itt is színpadra vigyék.

43131008_2281875005160292_405694905608830976_o-145812.jpg

Jelenet A Vándorkutyából (Fotó/Forrás: Dömölky Dániel / Vígszínház)

Az előadás januárban az eSzínház oldalán volt látható. Hogyan formálódott a 2018-as bemutató óta a produkció addig, amíg rögzítésre került? Változtattatok rajta a felvételre?

PA: Mivel ez az előadás általános emberi problémákkal foglalkozik, így nem szorult átírásra. Felemelő volt újra együtt lenni, és három napon át készülni a felvételre. Ez egy nagyon jó csapat, mindig öröm csinálni ezt az előadást, de most kifejezetten ünnepi hangulat volt a Házi Színpadon. Persze nagy odafigyeléssel betartottuk az óvintézkedéseket, és mindenkit letesztelt a színház, de az előadásban nem akartunk a járvánnyal foglalkozni, és remélhetőleg a nézők is megfeledkeztek róla a vetítés ideje alatt.

Hitler után Sztálin – a Vígszínház újabb előadási

Kapcsolódó

Hitler után Sztálin – a Vígszínház újabb előadási

Ha már ebben az évadban két színházi előadást is láthattunk Hitlerről, éppen itt volt az ideje, hogy Sztálin is sorra kerüljön. Méghozzá éppen a Vígszínház műhelyében, ahol nemrég Chaplin Diktátora citálta színpadra a német Führert. Szovjet ellenfelének a Pesti Színházban jutott hely. A Házi Színpadon pedig új magyar darab, a Vándorkutya került színre.

hírlevél

A kultúra legfrissebb hírei, programajánlók és exkluzív kedvezmények minden csütörtökön a Fidelio hírlevelében

Legolvasottabb

Klasszikus

Hallgasd meg, hogyan énekli Jonas Kaufmann Bánk bán áriáját!

Április 10-én jelent meg a világhírű német tenor legújabb, Magische Töne című albuma, amelyen számos magyar szerző, így Erkel Ferenc, Goldmark Károly és Kálmán Imre művei is szerepelnek.
Klasszikus

Dráma színpad nélkül – 15 sor klasszikus

„Tűpontos megszólalásaikkal, nem hangerővel, hanem karakterrel és kifejezéssel érték el, hogy a közönség mélyen átérezhesse, mit jelent nekünk mint emberi közösségnek a passió.” 15 sor klasszikus.
Színház

Ezek az előadások versenyeznek a debreceni OSZT-on

Összeállt a 2026-os Országos Színházi Találkozó (OSZT) programja, amelynek idén a 160 éves debreceni Csokonai Nemzeti Színház ad otthont. Az elmúlt évekhez hasonlóan most is 7 nagyszínpadi és 7 stúdióelőadás versenyez majd június 15. és 21. között, ezúttal a cívisvárosban.
Vizuál

Negyvenéves a Goya-díj – visszatérnek a legnagyobb nyertes filmek az Urániába

A spanyol film legrangosabb elismerése, a Goya-díj 40. születésnapja alkalmából vetítéssorozat indul az Uránia Nemzeti Filmszínházban. A Goya 40 – Spanyol filmek a díj tükrében című sorozatban tíz alkotást láthat április 15. és június 24. között a közönség eredeti nyelven.
Plusz

Kiállításokkal és színházzal ünneplik Janikovszky Évát Erzsébetvárosban

A VII. kerületben megannyi program fonódik a Janikovszky100 Emlékév Erzsébetvárosban köré a KULT7 szervezésében. A nagyszabású eseménysorozat egy Janikovszky-nappal veszi kezdetét, ezzel tiszteleg a kerület a gyermekirodalom meghatározó, évszázados értéket teremtő írója előtt 100. születésnapján.

Nyomtatott magazinjaink

Ezt olvasta már?

Színház hír

Ezek az előadások versenyeznek a debreceni OSZT-on

Összeállt a 2026-os Országos Színházi Találkozó (OSZT) programja, amelynek idén a 160 éves debreceni Csokonai Nemzeti Színház ad otthont. Az elmúlt évekhez hasonlóan most is 7 nagyszínpadi és 7 stúdióelőadás versenyez majd június 15. és 21. között, ezúttal a cívisvárosban.
Színház interjú

Nagy Péter István: „Nincs olyan hatalom, ami kivonhatja magát a kérdezés alól”

A rendező Nagy Péter István szerint az Angyalok Amerikában az emberben rejlő potenciálról mesél, arról, hogy mindig van remény a változásra, az újrakezdésre, a romokon kisarjadni képes életre. Interjú.
Színház hír

Sokszólamú, bátor és jelen idejű válogatás Kisvárdán – megnyílik a Várszínház

Június 26-a és július 4-e között rendezik meg a Magyar Színházak 38. Kisvárdai Fesztiválját, amely idén nemcsak gazdag és sokszínű versenyprogrammal várja a közönséget, hanem egy régóta várt eseménynek is teret ad: hosszú felújítási időszak után újra megnyitja a Várszínház.
Színház ajánló

Evolúciós kabaré a Pinceszínházban Harari Sapiens című művéből inspirálódva

Mikó Csaba írta a Pinceszínház legújabb bemutatójának szövegét az izraeli történész, Yuval Noah Harari nagysikerű művét, az emberiség múltját vizsgáló Sapiens-t figyelembe véve.
Színház ajánló

A Gólem Színházban folytatja a Roletti

A Jankovics Péter és Szabó Zoltán előadásában látható népszerű est a Jurányi Házból költözik a belpesti Gólembe – így a legtöbb, Vinnai András által írt produkció egy helyen, a Gólem Színházban látható.