1807-ben két író, Charles és Mary Lamb gondolt egyet, és gyerekek számára is fogyaszthatóvá varázsolta Shakespeare legismertebb drámáit: Shakespeare-mesék címmel megjelent gyermekkönyvükben olyan darabokat írtak át mesévé a legkisebbek számára, mint a Téli rege, A velencei kalmár, a Lear király, a Macbeth vagy az Othello.
A Vas István fordításában magyarul is olvasható (és az Országos Széchényi Könyvtár elektronikus könyvtárában teljes egészében elérhető) húsz mese közül a Szerelmünk, Shakespeare Fesztiválon kettőt kelt életre a Színház- és Filmművészeti Egyetem két rendező szakos hallgatója.
Szilágyi Bálint a Lamb testvérek Szentivánéji álom-verziójából hozta létre a maga színpadi „light” változatát, amit nemcsak a 8 éven felüli általános iskolás gyerekek, de a gyermeklelkű felnőttek is biztosan örömmel fogadnak majd.

A Szentivánéji álom 1999-es filmverziója. Kevin Klein, mint Zuboly, Michelle Pfeiffer, mint Titánia, tündérkirálynő (Fotó/Forrás: InterCom)
Annál is inkább, mivel az újraírt darabban olyan zseniális, a fiatal közönséget egyszerre hitelesen és szellemesen megszólító szövegeket hallhatunk, mint például a „Nyugodjál meg, attól megnyugszol”, az „Amilyen bölcs vagy, olyan beautiful”, a „Mi a pálya az éjjeli erdőben?” vagy a címben is idézett „I love you, az életemre”.
A kortárs szlenghez alkalmazkodva a Szentivánéji álom lightban
Szilágyi Bálint Szentivánéji álom lightja Markó Róbert A makrancos hölgy alapján készült Makrancos Katájával párban, két egyfelvonásosként kerül színpadra a Madách Színház június 9. és július 16. között megrendezendő Szerelmünk, Shakespeare fesztiválja keretében.
További részleteket ide kattintva tudhat meg a fesztiválról.