Jordán Tamás egykor a Merlin Színházban is szervezett Dalnokversenyeket, így örömmel vállalta, hogy ezúttal a magukat Shakespeare szonettjei nyomán összemérő költők, műfordítók versengését vezényelje le. A már említett két nyelvvirtuóz ellen a Kossuth-díjas Várady Szabolcs lép még a szorítóba.
Köztudott, hogy Nádasdy már egy tucat Shakespeare-darabot lefordított, Várady is találkozott már az avoni hattyú műveivel számtalan drámafordítása során (lásd A tél meséjét), Szabó T. Anna pedig egyebek mellett a Szerelmes Shakespeare szövegkönyvének, a Téli regének és az angol Bárd szonettjeinek magyarra való átültetésével edzett az eseményre.
De a Shakespeare-ben való jártasság egyáltalán nem biztos, hogy előnyt jelent majd, hiszen a játék ennél sokkal izgalmasabb. Az est során ugyanis először levetítenek három részletet egy ismert Shakespeare-filmfeldolgozásból, majd Jordán megszavaztatja a közönséggel, hogy a versenyzők melyik jelenet alapján írjanak szonettet.
Amíg a költők elvonulnak verset írni, Jordán Spiró György drámaíróval beszélget az angol Bárdról és koráról. Ezután Szabó T., Nádasdy és Várady előadják az elkészült műveket, majd a szervezők sorsolás útján döntik el, melyik zeneszerző melyik friss szonett alapján komponáljon dalt. Mivel a zenészek között is olyan neveket találunk, mint Döme Zsolt, a Sohase mondd című örökzöld sláger zeneszerzője, Kocsák Tibor, a Madách Színház zenei vezetője és karmestere, illetve a színészként is ismert Szemenyei János, máris izgalom tölthet el minket arra gondolva, miféle zenei-irodalmi élvezetben lehet majd részünk.
A közönség persze a dalok megszületése során sem fog unatkozni, hiszen ez idő alatt Jordán Tamás Szabó T. Annát kérdezgeti majd Shakespeare szonettjeiről, a fordítás szépségeiről és nehézségeiről. Ezt követően állnak a zeneszerzők a dalokkal a közönség elé, és – Kocsák Tibor szavait idézve – mint korabeli trubadúrok, elzengik azokat.
A Madách Színházban július 16-ig zajló Szerelmünk, Shakespeare fesztiválon a legtöbb programtól eltérően a Szonettek, amiket Shakespeare nem írt meg, élőben megzenésítve című költő- és dalversenyt csak egyetlen alkalommal tartják meg, így kizárólag június 18-án, vasárnap este fél 8-kor van esélyünk részt venni rajta.
Korábbi cikkeink
További részletekért kattintson ide.
Nádasdy Ádám mesélt már a Shakespeare fordítások nehézségeiről és beszélgetett a Bárdhoz fűződő viszonyáról. Szabó T. Annával készült interjúnkat pedig itt találják.