„Magyar művekbe külföldieket belebolondítani, magyar műveket külföldön játszani éppúgy a mi kultúránk művelése, mint külföldi szerzők alkotásait idehaza, sőt – húha! – idegenek műveit idegenek által idehaza befogadni is az. Ha egy német színház Csehovot játszik Pesten, annak tanulsága vagy élménye is itt hasznosul, energiáját mi nyeljük el.
Kedves Néném, a mai napra különleges filmet készítettünk együttesünkkel, a Magyar Nemzeti Balettel. Mivel A walesi bárdok ma is kötelező tananyag (nálunk minden gyerek fújja s még élvezi is!), e balladát az Arany-emlékévben egész estén át mutattuk az Erkel Színház közönségének, mindenféle feldolgozásban. Akkor viszont balettművészeink némák maradtak, hűen a balettművészekhez, akik alapjáraton némák. Most viszont arra kértem őket: beszéljenek. Mondják el a saját eszközeikkel, de a mi nyelvünkön, kultúránk legfontosabb hordozóján keresztül ezt az örök érvényű verset” – írta a koncepcióról Ókovács Szilveszter főigazgató az Origón.