A rendező már az évadnyitón felvetette, hogy szeretné, ha az eredeti mű történetét hűen követve, ám a hagyományos dramaturgiától némiképp eltérve kerülne színre a Jekyll és Hyde. Az előadás a La Mancha lovagjához hasonlóan részben improvizációkra épülő próbák során nyeri majd el végső formáját, ahogy Vincze Balázs akkor fogalmazott: „hiteles és vagány lesz”.
A darabban fontos szerepet kap majd a jó és a rossz szétválasztásán kísérletező Dr. Jekyll édesapja, hiszen amellett, hogy ő siet majd az önmagán lassan uralkodni képtelen tudós segítségére, a laboratóriumi kísérletek sem öncélúak: érte folynak.
Nagyon szeretném megmutatni az apa-fiú kapcsolatot, hogy ez mennyire szoros, mert ez hozzásegít ahhoz, hogy könnyebben tudjunk majd megbocsátani Jekyllnek azért, hogy elment a végsőkig
– mondta el az új változat kapcsán a rendező, hozzátéve, hogy az apa egyfajta „őrangyal” szerepet tölt majd be a történetben. „Ha a feketét megmutatjuk, akkor a fehéret, a szépet is szeretném megmutatni az előadásban.”

Vincze Balázs a Jekyll és Hyde olvasópróbáján (Fotó/Forrás: Art&Lens Photography / Budapesti Operettszínház)
A musical-thriller, melynek olvasópróbái február 7-én kezdődtek meg az Operettszínházban, Robert Louis Stevenson klasszikus rémregényének zenés színpadi változata.
A darab arra a kérdésre keresi a választ, hogy az ember, illetve a tudomány bemerészkedhet-e Isten felségterületére.
A színpadi művet a többszörös Grammy- és Tony-díjra jelölt Frank Wildhorn, valamint a kétszeres Oscar- és Grammy-díjas Leslie Bricusse jegyzi, 1990-es bemutatója óta pedig a világ csaknem minden pontján bemutatták. Magyarországon is játszották már az ezredfordulón, budapesti kőszínházban azonban most először állítják színpadra.
Az új változat díszleteit – melyeket Cziegler Balázs jegyez – a viktoriánus kor inspirálta, de a fekete, szürke és arany színek kortalanságot és modernséget sugallnak. Ehhez illeszkednek Fekete Katalin jelmezei, akinek a legnagyobb kihívást a címszereplő színpadi megjelenése jelentette – a ruhákon is láttatnia kell ugyanis a férfi „kettős személyiségét”.
A modern színpadkép mellett visszaköszönnek a klasszikus dallamok és szövegek is, a magyar változatot Valla Attila jegyzi.
A prózai részekhez új, de az eredeti műhöz hű szövegkönyv készül, Orbán János Dénes fordításában.
Az előadást hármas szereposztásban láthatja a közönség, a szereplők közül pedig többen is játszottak már a korábbi feldolgozásban. Füredi Nikolett például, aki most Lucyt alakítja, a 2001-es előadásban Emma volt, Dolhai Attila pedig a hivatalosan kiadott CD-n is hallható néhány kisebb szólistaszerepben.
Szereplők:
Jekyll és Hyde: Dolhai Attila / Homonnay Zsolt / Sándor Péter
Lucy Harris: Füredi Nikolett / Polyák Lilla / Nádasi Veronika
Emma Carew: Széles Flóra / Dancs Annamari / Fekete-Kovács Veronika / Kelemen Fanni
John Utterson: Mészáros Árpád Zsolt / Kiss Zoltán / Bálint Ádám
Sir Denvers Carew: Földes Tamás / Bardóczy Attila / Pálfalvy Attila
Simon Stride: Kerényi Miklós Máté / Szerényi László / Gömöri András Máté
Nellie: Siménfalvy Ágota / Benedekffy Katalin / Faragó Alexandra
Lord Savage: Jantyik Csaba / Németh Attila
Lady Beaconsfield: Sz. Nagy Ildikó / Ullmann Zsuzsa / Prescsák Zita
Lord Basingstoke, püspök: Magócs Ottó / Csere László
Sir Archibald Proops: Petridisz Hrisztosz / Péter Richárd
Lord Glossop tábornok: Dézsi Szabó Gábor / Csuha Lajos
Spider/Pók: György-Rózsa Sándor / Miklós Attila
Poole, komornyik: Balogh Bodor Attila / Altsach Gergely
Fejléckép: Homonnay Zsolt és Dolhai Attila a Jekyll és Hyde olvasópróbáján (fotó: Art&Lens Photography / Budapesti Operettszínház)