Zenés színház

Verbunkos, bécsi keringővel ötvözve – a kétszáz éve született ifjabb Johann Strauss és A cigánybáró

2025.10.24. 10:25
Ajánlom
1825. október 25-én született a Keringőkirály, a 19. századi szórakoztató zene legnagyobb alakja, aki népszerűségét nem csupán fülbemászó dallamainak, de sziporkázó zenei ötleteinek és briliáns színpadi műveinek is köszönheti. Legfontosabb magyar témájú alkotásával, A cigánybáróval emlékezünk rá.

Botsinka, a család ősfészke, ott feküdt Temesvár közelében; mindjárt a Béga mocsárai szélében. Azt a birtokos úr a temesvári basa engedelmével szépen körülsáncoltatta: a hadifoglyokat adták oda neki kölcsön erre a munkára; a hatalmas töltések ingyen épültek fel, s ezzel a nagybirtok ármentessé lett téve. Ott azután lehetett szántani, vetni; gulyákat, nyájakat szaporítani. Azokat is jó olcsón lehetett beszerezni a törököktől, akik ingyen jutottak hozzá. Igaz ugyan, hogy ezzel a körülsáncolással aztán a megakasztott Béga annál jobban elárasztotta a körülfekvő felső vidéket; hanem ez megint beleillett a török hadvezérek tervébe; akik tudták, hogy semmi sem olyan jó védelem egy nagy várnak, mint a mocsár.

1883. január 21-én a Székely Nemzet című lap tárcarovata új Jókai-mű közlésébe fogott, a Szaffi április 17-ig összesen tizenkilenc folytatásban jelent meg. A történet sokak számára ismerős lehet: egy bánáti gazdag nemes a törökökkel szövetkezik, így amikor a Habsburg-seregek visszafoglalják az országot, menekülnie kell. A helyi pasával együtt elrejtik kincseiket, abban a reményben, hogy majd egyszer visszatérhetnek. Ám ő már nem, csak fia, Botsinkay Jónás tér később haza, aki mocsarat és egy romos várat talál a birtokán. Egy cigányasszony jóslata szerint

az elrejtett kincset akkor találhatja meg, ha megházasodik, és felesége a nászéjszakán megálmodja, hol kell keresniük.

Botsinkay megkéri hát a birtokán élő disznókereskedő, Loncsár leánya, Arzéna kezét, a kisasszony azonban furcsa próbatételeknek veti alá a kérőt. Végül az apa beleegyezik a házasságba azzal a feltétellel, hogy a férfi előbb bárói rangot szerez.

Mikor Botsinkay tanakodva távozik, ugyan, hogyan is lenne ez kivitelezhető, elfog egy levelet, amelyből kiderül, Arzéna a császári generális titkos szeretője. Így már persze neki sem fűlik a foga a lányhoz, és mikor a cigányasszony házához visszatérve megtudja, hogy a jósnőt boszorkányság vádjával máglyán elégették, annak lányát, Szaffit veszi inkább feleségül. A jóslatnak megfelelően megtalálják a kincset, és Botsinkay nagy úrként él, míg asszonya inkább nem mutatkozik az előkelő vendégek előtt. Így a férfit sokan nőtlennek vélik. Időközben kiderül, hogy az őket eskető pap nem jegyezte be a házasságot, Botsinkay pedig könnyen bajba kerülhetne a feddhetetlen erkölcsi császárnő, Mária Terézia előtt. Annak udvari bolondja azonban egy csellel eléri, hogy az uralkodó áldását adja a frigyre, és Botsinkay immár hivatalosan is feleségül vehesse kedvesét.

Aki behatóan ismeri Jókai műveit, meg sem lepődik a nagy mesemondó kedvenc motívumain: török kor, mindenféle furcsa szokással rendelkező, egzotikus figurák, egy csavaros eszű főhős és persze párja, a nemes szívű, a fényűzést megvető leány. Ha a Szaffi elbeszélés ennyiben maradt volna, ma legfeljebb a kutatók vagy a leglelkesebb Jókai-rajongók keresnék ki az összkiadásból. Ám a történet már a szerző idejében továbbszövődött, egyfelől

Jókai két fejezettel kibővítette, és 1885-ben A cigánybáró címmel újra kiadta.

Az egyikben Botsinkay, mielőtt rájönne, hogy Arzéna a bolondját járatja vele, megpróbál segítséget kérni a császári biztos Feuersteintől, hogyan is lehetne báróvá. Az úri társaság tréfát akar űzni a kissé vadembernek tűnő új földesúrral, aki azonban ügyesen kivágja magát minden helyzetből. A másik fejezet a Jókai által is kedvelt rémromantika összes kellékét felvonultatja: Botsinkay egy vad, viharos éjszakán felkeresi az akasztófát, aminek tövében Szaffi anyjának hamvait eltemették, és kiássa a ládát, hogy felesége tisztességgel búcsút vehessen szerettétől.

Már 1883-ban sor került egy fontos találkozásra Jókai Mór és a Magyarországon is ünnepelt zeneszerző, ifjabb Johann Strauss között. A komponista először tizenkilenc éves korában járt Pesten, eddigre már több magyar vonatkozású művet alkotott, például az Éljen a magyar! című polkát, és a színpadi alkotásaival is sikert aratott. Mivel a korabeli osztrák közönséget roppantul izgatta kissé vadnak, de igen szórakoztatónak tartott szomszédsága – valóságos divatja volt mindennek, ami magyar –, felmerült,

miért ne írhatná a következő művét valamilyen magyar témára a közkedvelt zeneszerző.

Ennek természetesen hazánk fiai is nagyon örültek, hiszen úgy érezték, kultúránk így kaphatna igazi elismerést az Osztrák-Magyar Monarchiában. Strausst bemutatták az írófejedelem Jókainak, a két alkotó megegyezett a témában, librettistának pedig a magyar származású Ignaz Schnitzert kérték fel (aki később Petőfi verseit is átültette német nyelvre, némiképp finomítva a forradalmi hangvételükön). Jókai egy 1883 decemberében írott levelében azt ígérte Schnitzernek, hamarosan küldi a szöveget, amelyet a librettistának „már csak versbe kell szednie.”

Az író a későbbiekben is igen lelkes maradt a darab iránt, felajánlotta, hogy mutat Strauss számára olyan régi magyar és cigány dallamokat, amelyek jól illenének a műbe, sőt

egyes források szerint a második felvonásban elhangzó toborzó is tőle származik.

Hasonlóképpen felügyelte, hogy a színreállítás is autentikus legyen, és a jelmezek megfeleljenek a 18. századi magyar viseletnek. A cigánybárót végül 1885. október 24-én, épp egy nappal zeneszerzőjének hatvanadik születésnapja előtt mutatták be Bécsben, a Theater an der Wienben, míg Magyarországon először ugyanazon év november 27-én játszották, német nyelven. Az első magyar nyelvű bemutatót Kolozsvárott tartották, majd 1886. március 27-én Budapesten a Népszínház is műsorra tűzte, másik fordításban és némiképp átdolgozott formában, Straussnak amúgy is szokása volt levonni a bemutatói tanulságait, és annak megfelelően csiszolgatni a műveit. A cigánybáró a monarchia mindkét fővárosában óriási sikert aratott, dallamai, idézetei közszájon forogtak, Strauss pedig többször visszatért még Pestre, hogy vezényelje a művét, amelyet a magyar közönség különösen magáénak érzett.

 

Osztrák és magyar muzsika

A cigánybáró operett cselekménye számos ponton eltér ugyanakkor a Szaffi történetétől. Már a nevek is különböznek, maga Jókai is tisztában volt vele, hogy hangosan kimondva őket, máshogyan hatnak, mint leírva. Így lett Botsinkay Jónásból – aki keresztnevét valószínűleg az elbeszélés eredeti célközönsége, az erdélyi lakosság azon szokása alapján kapta, miszerint szívesen választottak ószövetségi neveket a gyermekeiknek – Barinkay Sándor, a cigányasszony Cafrinkából Czipra, míg Loncsár, a disznókirály Zsupán Kálmán néven szerepel az operettben. Új szereplők is feltűnnek a színen: Barinkayt a császári biztos, Carnero helyezi vissza birtokaiba, aki azonban Zsupán házában felfedezi huszonnégy éve elvesztett feleségét, Mirabellát, és időközben felnőtt fiát, Ottokárt. Annak idején az 1717-es belgrádi csata sodorta el őket egymás mellől – amelyet az asszony egy szellemes kupléban idéz fel – azóta Mirabella Arzéna nevelőnőjévé lett, fia pedig a kisasszony titkos szerelme.

Az operett egyik legérdekesebb vonása, hogy a Jókainál a házas Feuersteinnel viszonyt folytató Arzéna kap egy „legális” szerelmi kapcsolatot, amely egyszersmind árnyalja a fiatal lány alakját, miért utasítja el olyan gőgösen a kérőit. Az első felvonásbeli jelenet (amelyben a szerelmesek Barinkay kikosarazása után titokban találkoznak) semmivel sem kisebb intenzitású szerelmi zene, mint később a főszereplők nagy duettje.

Igazán kár, hogy a magyar előadásokból jellemzően kimarad ez a szép részlet,

amely megmutatja, hogy a mellékszereplők nem puszta karikatúrák, hanem saját történettel rendelkeznek. Mindez pedig A cigánybáró műfaji kérdéséhez is elvezet.

Jókai Schnitzernek írt legkorábbi fennmaradt levelében operaszöveget emleget, ezért a szakirodalomban felmerült a kérdés, vajon milyen művet tervezett Strauss eredetileg írni: operát, operettet, daljátékot? A legnyomósabb érv általában az szokott lenni, hogy a mű a Theater an der Wien számára készült, amely ekkoriban kizárólag operettet játszott. Ugyanakkor a mű bemutatója után

a kritika csodálta, hogy Strauss minden eddiginél komolyabb művet alkotott, és hogy mekkora lépést tett az opera műfaja irányába.

Szaffit úgy méltatták, mint operettben még sosem látott karaktert, de épp az Arzéna-Ottokár példából láthatjuk, mennyivel idelizáltabbak a figurák, mint Strauss korábbi színpadi műveiben – legkézenfekvőbb példaként gondoljunk csak A denevér frivol alakjaira! Strausst azonban vonzotta az opera műfaja, annyira, hogy később egy jóval egyértelműbb példa esetében meg is próbálkozott a műfajjal, 1892-ben mutatták be Pázmán lovag című művét, amely szintén magyar irodalmi mű alapján íródott, Arany János azonos című vígballadája adta a témát.

A karakterek módosulása mellett egy fontos dramaturgiai különbség is szerepel a második felvonásban, Jókai művéhez képest. Míg az elbeszélésében csak afféle függelékként derül ki Szaffi nemesi származása, amelynek a lány végig tudatában volt, az operettben nagy drámai jelenet keretében tudjuk meg, hogy a lány apja Temesvár utolsó pasája volt. Ez indítja arra Barinkayt, hogy megváljon kedvesétől – hiszen köznemesként nem érzi magát méltónak egy hercegnő kezére –, és beálljon a spanyol örökösödési háborúba induló hadseregbe. A katonai téma nem csupán a pompás zene és a táncjelenetek lehetősége miatt kapott hangsúlyosabb szerepet az operettben,

a szerzőknek az is céljuk volt, hogy a dicsőséges osztrák birodalmat mutassák be.

Ezért kapott központi szerepet a rövid harmadik felvonásban a hazaérkező sereg ünnepi bevonulása is.

A cigánybáróban a bemutató idején mindkét nagy nemzet, a magyar és az osztrák is a saját felmagaszosulását látta. A bécsi sajtó azt hangsúlyozta, mennyire megnemesítette, és osztrák köntösbe öltöztette Strauss a magyar történetet és a különféle egzotikus zenei anyagokat. Való igaz, a Keringőkirály nem tudott – és valószínűleg nem is akart – kibújni a bőréből, hiszen kedvelt tánczenei műfajait bőségesen felhasználta a darabban. Az egyik legnagyobb slágerré vált Kincs-tercett – amelyben Barinkay Czipra és Szaffi segítségével rálel az elrejtett vagyonra – épp egy keringő, a harmadik felvonásban pedig Zsupán polkaritmusban meséli el harctéri kalandjait.

Ám azok sem tévedtek, akik a magyar és más, a korban egzotikusnak ható zenei világ szerepét méltatták a műben, épp ezek adják A cigánybáró sziporkázó színgazdagságát. Strauss, ahogy a szórakoztató zene legkiválóbb képviselői, minden hatást magába olvasztott, amivel csak találkozott. Az operettben hallunk verbunkost, Szaffi dala pedig a cigánykeservesek világát idézi, persze nem eredeti formában, hanem a kor szokásainak megfelelően hozzáigazítva az uralkodó zenei köznyelvhez.

A szerzőt ugyanakkor a korszak nagy magyar komponistáinak muzsikája is megérintette.

Tudható, hogy Strauss zenekara magyarországi fellépései során játszotta Erkel Ferenc Hunyadi László-nyitányát – habár azt nem Johann, hanem öccse, Josef vezényelte –, és A cigánybáró nyitányát hallgatva nem tudjuk nem észrevenni, hogy zene bizonyos vonásai visszaköszönnek.

A cigánybárónak még egy szimbolikus idézete van, amely azonban minden eddiginél direktebb asszociációkat kelt. A második felvonás végén, mikor a sereg csatába indul, Strauss felhasználta a Rákóczi-indulót, a sokáig betiltott dallamot, amely most azonban a legnagyobb dicsőségben szólalhatott meg az osztrák fővárosban. 

Érdekességek A cigánybáró kapcsán:

  • Ignaz Schnitzer a librettó elkészítése során német nyelvű Petőfi-idézeteket is beleszőtt a szövegbe. Később ezzel ugyancsak feladta magának a leckét, mivel mire nekifogott a költő verseinek fordításába, ezek az idézetek széles körben ismertek voltak, más megoldásokhoz kellett hát folyamodnia. Így áll elő az a helyzet, hogy Schnitzer Petőfi-fordításai helyenként messzebb állnak az eredetitől, mint A cigánybáróban szereplő részek.
  • Ifjabb Johann Strauss azért is járt olyan gyakran az 1880-as évek elején Magyarországon, mert egy magánéleti problémájára keresett megoldást. Szerette volna feleségül venni kedvesét, Adele Deutsch-Strausst, egy névrokonának özvegyét. A probléma azonban az volt, hogy ő maga még házas volt, csak épp felesége összeszűrte a levet a Theater an der Wien igazgatójával, a pápa pedig nem egyezett bele a házasság érvénytelenítésébe. Így Strauss úgy döntött, lemond osztrák állampolgárságáról, protestáns hitre tér át, hogy lehetősége nyíljon újraházasodni. Ezt végül azonban nem magyar, hanem német állampolgárként, evangélikus szertartás szerint tette meg.
  • Bár Strauss a bemutató után változtatásokat hajtott végre A cigánybáró zenéjén, a közönség az eredeti változatot is megismerhette, amelyet a Zürichi Opera mutatott be, Nikolaus Harnoncourt vezényletével, Jürgen Flimm rendezésében, aki Carnero szerepében maga is színpadra lépett.
  • Nem A cigánybáró az egyetlen Strauss-mű, amelyben a Rákóczi-induló szerepel, a szerző idézi a közismert dallamot az Éljen a magyar című polkájában is, amelynek ősbemutatójára 1869-ben, Pesten került sor.
  • A népszínházi bemutató magyar szövegkönyvét Gerő Károly és Radó Antal készítette, akik egyes pontokon a helyi közönség elvárásaihoz igazították a történetet. Ebből a változatból maradt meg Gábor diák alakja, aki egészen a 20. század második feléig Homonay Péter gróf helyett szerepel A cigánybáró magyarországi előadásaiban.

Operett – vagy mégis opera?

„A Denevér mellett a Cigánybáró Johann Straussnak az az operettje, amelyet általában az operaházak szoktak előadni. S a mű ezt a kitüntetést egyrészt megérdemli, másrészt igényli: énekszólamai és zenekari igénye olyan, hogy azt csak a klasszikus operamuzsikára hivatott előadóművészek tudják megszólaltatni, másrészt

a partitúra oly gazdag nagyszerű megoldású, karakterisztikus és melódiadús elemekben, hogy igazi helye az operaszínpadon van

– írja Várnai Péter Operalexikonjában. Valóban, A cigánybárót szinte a kezdetektől magukénak érezték az operaházak: a Magyar Királyi Operaház 1905-ben mutatta be, nem sokkal később, 1910-ben pedig a Bécsi Opera tűzte műsorára.

Ha pedig akár csak a címszerep esetében végigtekintünk mindazokon, akik valaha énekelték, egészen szédítő listát kapunk. Budapesten a Magyar Állami Operaház archívuma szerint Barinkay szerepében Arányi Dezső, Gábor József, Somló József, Ocskay Kornél, Szedő Miklós, Pataky Kálmán (!), Laurisin Lajos, Sárdy János, Nagypál László, Lóránt György, Mátray Ferenc, Palcsó Sándor, Juhász Pál, Szőnyi Ferenc, Vadas Kiss László, Tarnay Gyula, Turpinszky Béla, Berkes János, Hormai József, Leblanc Győző, Kiss B. Attila, László Boldizsár és Boncsér Gergely lépett az Operaház vagy az egyéb játszóhelyek színpadára. Egy név azonban feltűnően hiányzik a listáról: Ilosfalvy Róberté, akivel hangfelvétel is készült Ferencsik János vezényletével, valamint Mikó András 1969-es filmjéhez is a hangját kölcsönözte.

Érdekes tendencia,  amely talán annak köszönhető, hogy a nemzetközi vizeken mozgó énekesek jobban specializálódtak: míg idehaza akadnak olaszos, nagy drámai hangok is Barinkay alakítói között, a nemzetközi zenei világban a felvételeken szinte mindig lírai vagy karaktertenorok öltötték magukra a figurát, esetleg olyanok, akik bár nagyobb hanggal rendelkeztek, elsősorban a német repertoárra szakosodtak. A nemzetközi szereposztásokból semmiképpen nem szabad kihagyni Nicolai Geddát, aki kétszer is lemezre énekelte a szólamot, de ott van még Herbert Lippert, Nikolai Schukoff, Julius Patzak, Josef Protschka, hogy csak a fontosabb felvételek főszereplőit említsük, egy filmfelvételhez pedig Fritz Wunderlich is a hangját adta.

A listának van egy egészen különleges tagja is, 1975-ben ugyanis Arthur Maria Rabenalt osztrák rendező immár harmadszorra készült filmet forgatni A cigánybáróból (az eggyel korábbi, 1965-ös filmben Szaffi szerepét Házy Erzsébet alakította, az online is elérhető felvétel cikkünk végén megtalálható). Ám az eredetileg kiválasztott művész, Franco Bonisolli váratlanul kiesett a produkcióból.

Ott volt viszont a Stuttgarti Rádió Szimfonikus Zenekarának a fagottosa, aki már évek óta énekleckéket vett, és karrierváltáson gondolkodott.

Így végül egy bizonyos Siegfried Jerusalem lett a főszereplő, akit alighanem senkinek nem kell bemutatni: A cigánybáróval elinduló pálya meredeken ívelt felfelé, egy évvel később az énekes már Lohengrinként debütált, ma pedig a világ legnagyobb Wagner-tenorjai között tartjuk számon.

Bár a legnagyobb kihívást a címszereplő szólama jelenti, az operett többi figuráját is igen nagy nevek formálták meg az évek során. A már említett, Ilosfalvy Róbert nevével fémjelzett felvételen a neves tenor partnerei többek között Házy Erzsébet, Komlóssy Erzsébet, Melis György és Ágai Karola voltak, De hasonlóan tekintélyes listát írhatunk a szerepek külföldi előadóit illetően: Grace Bumbry, Elisabeth Schwarzkopf, Várady Júlia (Szaffi), Hamari Júlia, Hanna Schwarz (Czipra), Walter Berry (Zsupán). Érdekesség, hogy bár Homonay Péter gróf szerepe nem túl hosszú, deus ex machina-szerű megjelenése, valamint pompás énekelnivalója miatt gyakran őt is igen nagy művészek szólaltatták meg, mint például Dietrich Fischer-Dieska. Hermann Prey pedig kétszer is lemezre énekelte. Egy 2015-ös Lawrence Foster által vezényelt felvételen pedig Carnero, a császári biztos szerepében a legendás karaktertenor, az akkor hetvenöt éves Heinz Zednik hallható.

Ifjabb Johann Strauss legmagyarabb témájú művének a sikere töretlen: ismét csak az Opera adatbáziásra támaszkodva, bemutatója óta

csak legnagyobb dalszínhzáunk keretében hét felújítást és majdnem négyszáz előadást ért meg, és se szeri, se száma a további hazai és világszerte tartott további bemutatóknak.

Legutóbb a Szegedi Szabadtéri Játékokon láthattuk, novemberben pedig a Budapesti Operettszínház tűzi műsorra, természetesen számos kiváló operaénekes közreműködésével. Immár száznegyven éve ejtik rabul a zenekedvelőket a Keringőkirály halhatatlan dallamai, és tanuljuk meg mindannyian, hogy az igaz szerelem minden drága kincsnél többet ér. 

hírlevél

A kultúra legfrissebb hírei, programajánlók és exkluzív kedvezmények minden csütörtökön a Fidelio hírlevelében

Legolvasottabb

Klasszikus

Nyílt hétvégével ünnepli százötvenedik születésnapját a Zeneakadémia

November 8–9-én ingyenes programkavalkád várja az érdeklődőket a Liszt Ferenc Zeneművészeti Egyetem főépületében rendezett nyílt hétvégén, az intézmény a 150. évfordulóját pedig november 14-én nagyzenekari esttel, másnap Liszt-maratonnal ünnepli.
Klasszikus

Sztárénekesek és világhírű kórus csatlakoznak a Fesztiválzenekar karácsonyi koncertjéhez

A következő hónapokra is számos koncertkülönlegességet tartogat az együttes, csúcspontként pedig december 26-án Bach Karácsonyi oratóriumát adják elő, parádés szereposztással.
Klasszikus

Palesztinpárti tüntetők gyújtogattak Schiff András párizsi koncertjén

November 6-án este az Izraeli Filharmonikus Zenekar Schiff András szólójával lépett fel a Párizsi Filharmóniában, mikor palesztinpárti tüntetők fáklyákkal és skandálással zavarták meg a koncertet. A beszámolók szerint egy helyen a székek is lángra kaptak.
Könyv

Különleges francia irodalmi díjjal ismerték el Nádas Pétert

A Prix Médicis nevű rangos elismerés hírhedten szigorú zsűrije egy kifejezetten a magyar szerzőt és művét elismerő, ebből az alkalomból létrehozott különdíjjal jutalmazta a Világló részletek francia nyelvű kiadását.
Könyv

„És akkor ott álltam a reflektorfényben, apám helyett” – interjú Grecsó Krisztiánnal

Az Egy életem című stand-upban Grecsó Krisztián önironikusan mesél a sikerhez vezető kudarcokkal teli útjáról, leszámol az irodalmi toposzokkal, és rámutat, miért fontos, hogy a humor segítségével beszéljünk a legnehezebb kérdésekről. Az előadás az ötvenedik esthez közelít, ennek kapcsán kérdeztük.

Nyomtatott magazinjaink

Ezt olvasta már?

Zenés színház ajánló

A jubiláló Pál Tamás vezényletével mutatják be a Don Pasqualét Szegeden

Gaetano Donizetti egyik legnépszerűbb vígoperája, a Don Pasqualeismét látható Szegeden: december 19-től Toronykőy Attila rendezésében, várja a nézőket, címszerepben a Magyar Állami Operaház magánénekeseivel, Cseh Antallal és Kálmán Péterrel.
Zenés színház ajánló

Szerelem, kincs, kaland vérpezsdítő zenével – jön A cigánybáró premierje az Operettszínházban

Javában zajlanak ifj. Johann Strauss A cigánybáró című nagyoperettjének próbái a Budapesti Operettszínházban. A hármas szereposztásban látható premierre november 21-én pénteken, 22-én szombaton és 23-án vasárnap 19 órától kerül sor.
Zenés színház ajánló

Lohengrin, steampunk környezetben – jön az Operaház idei első premierje

Látványos kivitelben, nemzetközi és magyar szereposztással, Almási-Tóth András rendezésében és Rajna Martin vezényletével mutatja be Wagner Lohengrin című operáját november 15-én a Magyar Állami Operaház.
Zenés színház ajánló

Budapesten is bemutatkozik a Veres 1 Színház vadonatúj szving-musicalje, az Amerikai komédia

A nagy sikerű bemutatót követően országos turnéra indult az idén tizenegy éves független társulat legfrissebb bemutatója, az Amerikai komédia. Peller Károly rendezése november 19-én és december 10-én Budapesten, a Vidám Színpadon vendégszerepel.
Zenés színház ajánló

Erkel Ferencről szóló új dokumentumfilm látható a televízióban a magyar opera napján

November 7-én este kilenc órakor mutatja be az M5 kulturális csatorna a nemzeti opera megteremtőjéről szóló, nagyszabású dokumentumfilmet, A mi Erkelünk címmel.